Una reina sin reino.


Viene de una lejana estirpe de pasado glorioso, pero actualmente pasa desapercibida entre los suyos y cuando quiere recuperar parte de su viejo esplendor busca alianzas con potencias extranjeras.

Hablamos de la h, único grafema del español que actualmente no representa ningún fonema, por ello recibe el apodo de “hache muda”.

 ¿Y por qué tenemos una letra que no pronunciamos?

Pues principalmente porque procede de buena familia, por enchufe, como se diría en el lenguaje coloquial, o por criterio etimológico, como se suele decir en el ámbito lingüístico.

Efectivamente, en latín, la h representaba un fonema aspirado que desapareción aunque se siguió manteniendo su escritura.

PREGUNTA DE RALPH: ¿Qué es un fonema aspirado? – RESPUESTA SENCILLA: una j suave.

Es decir: en español hay palabras que llevan h porque la llevaban en latín. Ejemplos: hábil (lat. habilis), hernia (lat. hernia), hoy (lat. hodie).

También influencia latina: la f- inicial latina ante vocal se aspiraba en los comienzos del español. La h queda como reflejo de esa aspiración: hacer (lat. facere), herir (lat. ferire).

Otros ilustres antepasados que también influyen en que la “hache muda” siga entre nosotros:

Voces procedentes del griego, también aspiradas en su momento: hemi-, hidro-, híper-.

Voces procedeentes del árabe: azahar, tahona, zahorí, almohada.

Motivos gráficos: estos ya no dependen de la familia. Se escribe h, casi siempre, delante de los diptongos /ua/, /ue/, /ui/ (huella, huerto, huir); esto sucedió en una época en la que la u y la v no habían diferenciado sus funciones como vocal y consonante respectivamente. La h indicaba que se trataba de vocal.

En busca de aliados exteriores:

Efectivamente, la h se pronuncia como aspirada, generalmente cuando las palabras proceden de una lengua extranjera y no se han acomodado  a la fonética española.  Tenemos como ejemplos hándicap, hámster o haiku.

Sin embargo, en otros territorios, la h tiene que luchar por su supervivencia.

CONTINUARÁ

Elaborado a partir de. R.A.E. Ortografía de la lengua española. Madrid. Espasa. 2010. Págs. 142 a 150.

Anuncios

Acerca de lasletrasmolan

Soy licenciado en Filología hispánica y profesor de asignaturas de letras: Lengua castellana, Lingua galega, Latín, Historia, Filosofía, Técnicas de expresión escrita, Francés. Tengo experiencia docente en colegios, academias y a domicilio. Ofrezco una visión lúdica de las materias de letras, sin olvidar la base teórica y teniendo muy en cuenta las dificultades del alumno a la hora de afrontar sus estudios. Querido profesor: también cuento contigo y tal vez en algún momento te sientas identificado con alguna de las situaciones aquí expuestas. Queridos padres: sin vosotros esta página no sería posible. Si quieres clases u organizar talleres de escritura o de lectura, no dudes en escribirme o llamarme. Puedes llamarme al 628693668 o escribirme a lasletrasmolan@hotmail.es
Esta entrada fue publicada en Ortografía: ni contigo ni sin ti y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s