La perfección de los pretéritos I (basada en conversaciones reales).


Una de las principales dificultades que se encuentran los estudiantes de español se haya en el empleo correcto de las formas del pasado. Ilustremos algunos casos con los que me he encontrado. Naturalmente los fragmentos aquí reproducidos están ligeramente modificados, pero lo importante se mantiene.

– Ayer veía un programa en televisión.

¿Qué se está expresando? En este caso una acción continuada en el pasado, simultaneidad -en este caso habría que añadirle otra acción ‘ayer veía la televisión mientras escuchaba la radio’.

¿Es lo que se quiere expresar? Posiblemente no; tal vez lo que se quiera decir se que en el día de ayer se leyó un libro. Para ello hay que emplear el pretérito perfecto simple.

¿En qué caso podríamos emplear el pretérito imperfecto? En el que se dijo anteriormente (simultaneidad) o cuando queremos expresar duración de la acción (el año pasado vivía en Alemania) o acción habitual también en el pasado (cuando estaba en Coruña, paseaba por la playa todos los días).

– Ayer he comido pizza.

Incorrecto, el pretérito perfecto compuesto se emplea cuando el momento temporal no está terminado  pero sí la acción. En este caso, la acción está terminada y el tiempo verbal también. La forma correcta es: ‘ayer comí pizza’.

-Hoy comí pizza.

Incorrecto por la misma razón: el pretérito indefinido se emplea con una acción terminada al igual que el momento del habla. En este caso el momento temporal todavía no está terminada (es hoy). La forma correcta es: ‘hoy he comido pizza’

RESUMEN:

Pretérito imperfecto: acción pasada que puede ser simultánea a otra, habitual o intemporal.

Pretérito perfecto simple: acción terminada en un tiempo también acabado.

Pretérito perfecto simple: acción acabado en un tiempo todavía no acabado.

Elaborado a partir de un caso real con apoyo logístico del libro: V.V.A.A. Lengua castellana y literatura 1º de Bach. Madrid. Akal. 2008. Págs. 50 y 51.

Anuncios

Acerca de lasletrasmolan

Soy licenciado en Filología hispánica y profesor de asignaturas de letras: Lengua castellana, Lingua galega, Latín, Historia, Filosofía, Técnicas de expresión escrita, Francés. Tengo experiencia docente en colegios, academias y a domicilio. Ofrezco una visión lúdica de las materias de letras, sin olvidar la base teórica y teniendo muy en cuenta las dificultades del alumno a la hora de afrontar sus estudios. Querido profesor: también cuento contigo y tal vez en algún momento te sientas identificado con alguna de las situaciones aquí expuestas. Queridos padres: sin vosotros esta página no sería posible. Si quieres clases u organizar talleres de escritura o de lectura, no dudes en escribirme o llamarme. Puedes llamarme al 628693668 o escribirme a lasletrasmolan@hotmail.es
Esta entrada fue publicada en Español para extranjeros. The relaxing conversaciones. y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a La perfección de los pretéritos I (basada en conversaciones reales).

  1. Merce dijo:

    De gran ayuda. Y muy bien explicado. Me alegro de entrar por aquí.
    Un saludo

    Me gusta

  2. Fran dijo:

    Entonces los gallegos, asturianos, buena parte de americanos hablan incorrectamente según usted. Tal vez hoy comí pizza no es NORMATIVO pero incorrecto, no. Debería haber clarificado eso.

    Me gusta

    • Estimado Fran. Muchas gracias por su comentario.
      Simplemente me estaba acercando al idioma desde un punto de vista normativo y en función de mi experiencia dando clase a estudiantes de español. Naturalmente el idioma se puede estudiar desde un punto de vista descriptivo, algo que reconozco que de momento no he podido llevar a cabo en el blog, pero que espero realizar en algún momento.
      Está claro que si nos ceñimos a la normativa y la utilizamos como medida de todo hablante de español, aquí nadie habla bien, y si no falla en la utilización de tiempos verbales, tiene leísmo, laísmo o loísmo; pero aunque cada persona se exprese de una manera determinada, y mire por donde yo soy gallego y no voy a negar que mi tendencia natural es utilizar los tiempos simples, pero como profesor de lengua es mi obligación conocer la normativa del idioma, ponerla en práctica y darla a conocer a mis alumnos. Esto es extrapolable al gallego, lengua de la cual también doy clase.
      Respecto a la visión descriptiva del idioma, puede creerme que es algo que tengo pendiente para el blog, pues también forma parte de mi experiencia, aunque como veo que usted tiene conocimientos de la materia, desde aquí me gustaría invitarle a participar con alguna colaboración sobre este tema u otro que le pueda gustar.
      Un saludo.
      Antonio.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s