Saca derecho. Una sencilla estrofa que encierra una gran riqueza métrica y semántica.


Durante este verano he realizado viajes a los lugares más recónditos; en uno de ellos me he encontrado una cancioncilla poseedora de un gran tesoro idiomático y poético. Fue en el gijonés barrio de Ceares, concretamente en su campo de fútbol, La Cruz.

Seguramente el ritmo os puede recordar al del estribillo de la canción de Georgie Dann “La Barbacoa”, pero su contenido supera con creces al de la canción del verano.

Se canta en el instante que el portero golpea el balón para ponerlo en juego. En otros lugares le dicen algo, como vimos en otras entradas:

Sin embargo como comprobamos al comienzo, en Ceares se le dice lo siguiente:

Saca derecho / saca derecho / ingeniería / o la FP (léase “efepé”)

La estrofa tiene cuatro versos pentasílabos, lo cual indica que cuidan bien la métrica. Por poner una pega, a lo mejor podría pulirse la rima, pero no vamos a ponernos quisquillosos.

Ahora viene lo bueno: expliquemos los significados ocultos de la canción.

El portero realiza el lanzamiento y la afición comienza a cantar “saca derecho”. Automáticamente pensamos en que el significado de sacar poner en juego el balón” “lanzarlo”. Por su parte derecho funcionaría como adverbio y circunstancial de modo y significaría “en línea recta”.

Suponemos que se invita al guardameta a que realice un lanzamiento en línea recta.

Posteriormente se añade “ingeniería o la FP” y el significado inicial cambia por completo. Tanto “ingeniería” como “FP” son titulaciones académicas, por lo que lo dicho anteriormente pasa a tener otro significado diferente: “sacar” pasa a significar “superar una titulación”, terminarla, obtener un título. Mientras “derecho” se transforma en sustantivo y significa “estudio de leyes”. He aquí la gracia de la canción, que cuando pensamos que se al portero se le anima a realizar un lanzamiento recto, se le pide que obtenga una titulación académica. La magia del idioma.

Resumen.

En el primer instante. Sacar: lanzar (en inglés kick). Derecho: recto (inglés straight).

Cuando se completa la canción. Sacar: obtener, terminar (en inglés complete). Derecho: carrera de leyes (inglés law)

 

https://www.wordreference.com/definicion/sacar

https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=derecho

 

Acerca de lasletrasmolan

Soy licenciado en Filología hispánica y profesor de asignaturas de letras: Lengua castellana, Lingua galega, Latín, Historia, Filosofía, Técnicas de expresión escrita, Francés. Tengo experiencia docente en colegios, academias y a domicilio. Ofrezco una visión lúdica de las materias de letras, sin olvidar la base teórica y teniendo muy en cuenta las dificultades del alumno a la hora de afrontar sus estudios. Querido profesor: también cuento contigo y tal vez en algún momento te sientas identificado con alguna de las situaciones aquí expuestas. Queridos padres: sin vosotros esta página no sería posible. Si quieres clases u organizar talleres de escritura o de lectura en Coruña ciudad, no dudes en escribirme o llamarme. Puedes llamarme, enviarme mensaje de WhatsApp o Telegram al 628693668 o escribirme a lasletrasmolan@hotmail.es
Esta entrada fue publicada en Curiosidades, Español para extranjeros. The relaxing conversaciones., Semántica; el alma de las palabras y etiquetada , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .