Truquillos para afrontar con éxito la gramática de la Selectividad en Lengua Castellana. Galicia. 3ª parte.


Hoy finalizamos esta serie de entradas con uno de los ejercicios fuertes; la elaboración de textos en los que aparezcan determinado tipo de oraciones subordinadas. El procedimiento en clase puede ser el mismo: además de la explicación, que cada alumno elabore una lista de oraciones desde un principio; entonces a partir de ahí se pueden ir introduciendo pequeñas variaciones para adaptarse al ejercicio:

Año 2018:

Haz clic para acceder a ABAU_2018_Lingua_Castela.pdf

Junio, opción A, pregunta cuatro: elaborar un texto en las que aparezcan una subordinada adverbial, y dos subordinadas sustantivas, de las cuales una realice la función de sujeto y la otra de complemento directo.

Junio, opción B, pregunta cuatro: elaboración de un texto en el que aparezcan una condicional irreal, una adversativa y una causal.

Oraciones subordinadas sustantivas:

De sujeto: me encanta que los planes salgan bien / me gusta jugar al ajedrez.

De complemento directo: dijo que vendría pronto / dijo: vendré pronto / aseguró llegar antes.

De complemento indirecto: presto los apuntes a quien me lo pide.

De complemento de régimen: me arrepiento de realizar ese viaje.

De complemento del nombre: tengo ganas de que viajemos a Londres.

De complemento del adjetivo: estoy contento de que vengas pronto.

De complemento del adverbio: estuvo cerca de sacar un sobresaliente.

Oraciones subordinadas adjetivas:

Los alumnos que estudiaron aprobaron (aquí podemos ampliar un poco más y pedir que sean explicativas o especificativas) / Esa es la casa donde vivimos / Recordó la época cuando era joven / Me gusta la forma como lo dice / En un lugar de La Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme.

Subordinadas adverbiales:

Tiempo: Te lo daré cuando haga buen tiempo.

Modo: Hazlo como dicen las instrucciones.

Lugar: Iremos donde nos indica el mapa.

Causales: No me pises porque llevo chanclas

Finales: Vine pronto para conocer a tu nueva amiga.

Consecutivas: Hace mal tiempo, por consiguiente, me quedo en casa / hace tan mal tiempo que me quedo en casa.

Concesivas: Aunque me fui de vacaciones no paré de trabajar.

Comparativas: Pepe es tan alto como (más-menos alto que) Juan.

Condicionales: Si bebes, no conduzcas.

 

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Truquillos para afrontar con éxito la gramática de la Selectividad en Lengua Castellana. Galicia. 2ª parte.


Continuamos con el tema que habíamos empezado la semana pasada. Ahora nos centramos en las preguntas en las que, de alguna manera, entra en juego la sintaxis. No obstante, recordamos que no se pide un análisis sintáctico formal.

Año 2017:

Haz clic para acceder a ABAU_2017_Lingua_Castela.pdf

Junio, opción A, pregunta 6: elaborar un texto en el que aparezcan tres oraciones impersonales de diferente tipo.

Año 2018:

Haz clic para acceder a ABAU_2018_Lingua_Castela.pdf

Junio, opción A, pregunta cuatro: elaborar un texto en las que aparezcan una subordinada adverbial, y dos subordinadas sustantivas, de las cuales una realice la función de sujeto y la otra de complemento directo.

Junio, opción B, pregunta cuatro: elaboración de un texto en el que aparezcan una condicional irreal, una adversativa y una causal.

Septiembre, opción B, pregunta cuatro: elaboración de un texto en el que aparezcan tres ejemplos de oraciones que expresen diferentes tipos de impersonalidad.

Año 2019:

Junio, opción A, pregunta cuatro: tres oraciones que tengan como sujetos un sintagma nominal, una subordinada sustantiva y una construcción coordinada.

Julio, opción A, pregunta cuatro: elaborar un texto en las que aparezcan una subordinada adverbial, y dos subordinadas sustantivas, de las cuales una realice la función de sujeto y la otra de complemento directo.


Recordamos que el truco está en contar con las distintas clasificaciones y unos ejemplos de cada tipo que luego puedan resultar fáciles de modificar en caso de necesidad. En el caso de las impersonales repasaríamos la clasificación de la oración según la naturaleza del predicado:

Copulativas: Juan está cansado – Pepe es simpático – La casa parece grande.

Predicativas: Viajé por todo el mundo – El pintor pinta la pared.

(vamos a cubrirnos las espaldas con oraciones predicativas con los verbos ser, estar y parecer): Es mi tesoro – El libro está sobre la mesa – Se parece a su madre.

Activas: el pintor pinta la pared – el bombero apaga el incendio.

Pasivas perifrásticas: la pared es pintada por el pintor – el incendio es apagado por el bombero.

Pasivas reflejas: se pintan paredes – se apagan incendios.

(No es necesario que nos compliquemos la vida, en los ejemplos puestos en clase podemos partir de una misma oración y darle la vuelta o modificar alguno de sus complementos).

Transitivas: nos valen las mismas del pintor y del bombero.

Intransitivas: paseo por el campo – me dedico a la poesía.

Impersonales:

  • Con se: se vive bien aquí – se habla español.
  • De fenómeno meteorológico: nieva – llueve (añadimos los circunstanciales que queramos)
  • Gramaticalizadas: con los verbos ser, hacer, haber en tercera persona del singular: es tarde – hace frío – hay tortilla.
  • Eventuales: llaman a la puerta.

 

Publicado en Lengua | Deja un comentario

Truquillos para afrontar con éxito la gramática de la Selectividad en Lengua Castellana. Galicia. 1ª parte.


¿Tienes que preparar Selectividad y ante la avalancha de información gramatical para el examen de lengua castellana no sabes por dónde comenzar? En esta entrada y la siguiente, te ayudamos con unos truquitos. Centrémonos en el modelo de examen actual y en los que se hicieron en estos años anteriores, todos ellos disponibles para el público en general, así que aquí no hacemos magia, todo está a la vista. https://ciug.gal/gal

Utilizamos este nombre de toda la vida para hablar de las famosas pruebas que se hacen tras finalizar el Bachillerato y antes de entrar en la Universidad. También llamadas EVAU, EBAU, ABAU, PAU, EAU entre otras cosas. Vamos en particular al modelo de Galicia:

Haz clic para acceder a lenguamodelo18.pdf

En concreto la pregunta cuarta de gramática de la opción A, en la que se pide la elaboración de un texto en el que haya dos palabras simples, derivadas, dos compuestas, dos parasintéticas y dos acrónimos.

Haz clic para acceder a 2019modelolcastela.pdf

Vemos que es una constante que se da en los exámenes de esta comunidad, en la que se propone la elaboración de un texto u oraciones en las que se pueda aplicar la teoría gramatical. Por ejemplo en el de 2019:

Haz clic para acceder a 2019modelolcastela.pdf

Junio, opción A, pregunta cuatro: tres oraciones que tengan como sujetos un sintagma nominal, una subordinada sustantiva y una construcción coordinada.

Julio, opción A, pregunta cuatro: elaborar un texto en las que aparezcan una subordinada adverbial, y dos subordinadas sustantivas, de las cuales una realice la función de sujeto y la otra de complemento directo.

Retrocedamos a 2018:

Haz clic para acceder a ABAU_2018_Lingua_Castela.pdf

Junio, opción A, pregunta cuatro: exactamente la misma que en la opción A, pregunta cuatro de julio de 2019: elaborar un texto en las que aparezcan una subordinada adverbial, y dos subordinadas sustantivas, de las cuales una realice la función de sujeto y la otra de complemento directo.

Junio, opción B, pregunta cuatro: elaboración de un texto en el que aparezcan una condicional irreal, una adversativa y una causal.

Septiembre, opción B, pregunta cuatro: elaboración de un texto en el que aparezcan tres ejemplos de oraciones que expresen diferentes tipos de impersonalidad.

Un año antes, en 2017:

Haz clic para acceder a ABAU_2017_Lingua_Castela.pdf

Junio, opción A, pregunta 6: elaborar un texto en el que aparezcan tres oraciones impersonales de diferente tipo ¿Suena repetido?

Junio opción B, pregunta 6: elaborar un texto en el que aparezcan cinco palabras diferentes con un sinónimo y un antónimo.

Septiembre, opción A, pregunta seis: no pide elaborar ningún texto, pero sí escribir dos palabras simples, dos derivadas, dos compuestas, dos parasintéticas y dos acrónimos. Justo la pregunta del modelo de examen que mostramos al principio.

 

De momento, creo que no es necesario retroceder más; vemos preguntas que se van repitiendo, por lo que hay cosas que por muchos años que pasen, no cambian. Viendo la naturaleza general de las otras preguntas gramaticales, nos podría ayudar mucho lo siguiente:

1º- Dominar todos los tipos de palabras (nombres, pronombres, determinantes, adjetivos, verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones).

2º- Conocer los sintagmas (nominal, preposicional, verbal, adverbial, adjetival).

3º- Tipos de oraciones y ejemplos (simple, coordinada, subordinada).

4º Clasificación de la oración según el modus y el dictum.

5º Procedimientos de formación de palabras.

6º Relaciones semánticas.

Aunque no hayan aparecido aquí, importante conocer los procedimientos de cohesión textual, por si acaso.

¡Pero si hay que sabérselo todo!

Digamos que más bien hay que saber ejemplos.

Por ejemplo, para preguntas en las que nos pidan relaciones semánticas entre palabras: tenemos las siguientes: sinonimia, homonimia (homofonía y homografía), polisemia, antonimia (graduables, complementarios, recíprocos). Si una vez estudiadas, pedimos al alumnado que haga una pequeña lista con ejemplos, el ejercicio está casi resuelto; en caso de que el texto, con las palabras escritas, no tenga mucho sentido, siempre lo tendrá más fácil para realizar pequeñas modificaciones.

Sinónimos: cumbre – cima; comenzar – empezar; lanzar – tirar; rápido – veloz.

Homónimos homófonos: baca – vaca; botar – votar; valla – vaya.

Homónimos homógrafos: traje – traje; vino – vino; nada – nada.

Polisemia: falda (monte, prenda); diente (parte del cuerpo, sierra); pata (de animal, de mesa).

Antónimos graduales: frío -caliente.

Antónimos recíprocos: enseñar – aprender; comprar – vender; padre – hijo.

Antónimos complementarios: abierto – cerrado; vivo – muerto.

Esta pequeña lista, cada alumno puede elaborar la suya con todos los ejemplos que quiera, puede ayudar a resolver la pregunta de las relaciones semánticas.

Vamos a continuación con el texto en el que tiene que haber palabras simples, derivadas, compuestas, parasintéticas y acrónimos.

Simples: sol, mar, agua, perro.

Derivadas: tendero, panadero, electricista, arboleda.

Compuestas: lavavajillas, parabrisas, rojiblanco, blanquiazul.

Parasintéticas: picapedrero, centrocampista, engordar, adelgazar.

Acrónimos: Láser, Eurovisión, Eurotúnel, OVNI.

Continuará…

Publicado en Lengua | Etiquetado , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Preposiciones “por” y “para”.


PARA.

  • Movimiento en dirección a, en sentido real y figurado. Como el programa de televisión “Hay una carta para ti” (destinada a ti).

  • Tiempo: límite de un plazo antes de que se cumpla (vendré para Navidad).
  • Va + para + tiempo = hace casi + tiempo (va para tres días que llegué).
  • Finalidad, meta, destinatario, aptitud, utilidad (crema para las manos; o crema para hidratar).

  • Para + que + subjuntivo (para que no me olvides).

  • Punto de vista, opinión (para mí la solución es fácil) (creo que es fácil).
  • Comparación, contraposición (vas elegante para una fiesta informal).

POR.

  • Localización y movimiento

A través de: (entrar por la puerta).

A lo largo de (pasear por la playa)

Sobre / en: la ropa tirada por el suelo.

  • Movimiento repetido (pasear pueblo por pueblo)
  • Tiempo: durante (se callaron por unos minutos) / aproximación / periodicidad (voy tres veces por semana).
  • Causa, motivo, razón. (Es por ti).

  • Equivalente a (en lo que a mí se refiere) (por mí está bien).
  • Complemento agente
  • Sentimientos (siento admiración por él)
  • En representación de (habla por todos)

Concha Moreno. Temas de gramática. Madrid. SGEL. 2008. 7ª ED

Publicado en Español para extranjeros. The relaxing conversaciones. | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Pequeño glosario de términos lingüísticos.


Vamos, a continuación, a poner el significado de unos cuantos términos relacionados con la lingüística. Sin orden ni concierto, tampoco sin profundizar; simplemente para tener una idea, salir del paso y presumir un poco de conocimientos:

Bilingüismo: práctica de usar dos lenguas de forma alternativa. Puede ser social (cuando afecta a un colectivo) o individual (propio de una persona).

Diglosia: uso de dos variedades de una lengua en diferentes situaciones: ejemplo de árabe clásico (uso culto) y árabe popular (uso coloquial; sería el árabe que se habla en cada uno de los países que tiene esta lengua). Igualmente se habla de diglosia en el caso de una comunidad o un individuo que usa una lengua en situaciones formales (trabajo, religioso) y otra en situaciones coloquiales (amigos, familia).

Sustitución lingüística: proceso por el cual una comunidad deja de hablar una lengua y adopta otra debido a diversos factores (sociales, económicos).

Planificación lingüística: estrategias llevadas por gobiernos o por hablantes individuales, con respecto a las lenguas del entorno (cuáles potenciar, cómo favorecerlas, qué hacer con aquellas que son minoritarias).

Interlengua: versión o variedad de la lengua de llegada que forma parte del conocimiento o de la competencia de quien aprende una segunda lengua. No es una lengua intermedia entre la materna y la que se aprende, sino que es un sistema intermedio caracterizado por los rasgos resultantes de las estrategias de aprendizaje lingüístico. (Ejemplo: errores que cometeríamos los hablantes de español al hablar en inglés; posiblemente omitiríamos sujetos ya que en nuestra lengua existe el sujeto elíptico).

Comunidad idiomática: conjunto de hablantes que han utilizado, utilizan y utilizarán una lengua en cualquiera de sus variedades geográficas, sociales y estilísticas. Ejemplo: un hablante de español nacido en Burgos en el siglo XIX y un bonaerense, hablante de español, nacido en el siglo XXI pertenecen a la misma comunidad  idiomática.

Comunidad de habla: aquella formada por un conjunto de hablantes que comparte, al menos, una lengua, además de un conjunto de normas, actitudes lingüísticas, reglas de uso y unos patrones sociolingüísticos.

Pidgin: lenguaje originado en situaciones en que los hablantes tienen lenguas diferentes y se utiliza para satisfacer propósitos comunicativos restringidos. Es un código muy simplificado, con poco léxico, poca morfología y sintaxis limitada.

Criollo: pidgin que se ha convertido en lengua nativa. Ejemplo: papiamento.

En general, pidgins y criollos tienen como base vocabulario de lenguas europeas (inglés, francés, español, portugués y holandés).

Isoglosa: límites que alcanzan los rasgos que definen una variedad de lengua.

https://www.edu.xunta.es/espazoAbalar/sites/espazoAbalar/files/datos/1444815157/contido/falo_galego/mapas_das_isoglosas_do_galego.html

 

Bibliografía:

Appel, R. y Muysken, P. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona. Ariel. 1996.

Moreno Fernandez, F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona. Ariel. 1998.

Romaine, S. El lenguaje en la sociedad. Una introducción a la sociolingüística. Barcelona. Ariel. 1996.

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , , , , , , , | Deja un comentario

Figuras das cantigas de amigo e de amor.


Cantigas de amigo:

  • Paralelismo: é un procedemento repetitivo que enlaza as estrofas de dúas en dúas, de modo que os versos da segunda estrofa son unha pequena variante dos versos da primeira. Como nesta cantiga “como vivo coitada, madre por meu amigo”.

Como vivo coitada, madre, por meu amigo,
ca m’enviou mandado que se vai no ferido,
e por el vivo coitada!

Como vivo coitada, madre, por meu amado,
ca m’enviou mandado que se vai no fossado,
e por el vivo coitada!

Ca m’enviou mandado que se vai no ferido,
eu a Santa Cecilia de coraçón o digo,
e por el vivo coitada!

Ca m’enviou mandado que se vai no fossado,
eu a Santa Cecilia de coraçón o falo,
e por el vivo coitada!

Martín de Xinzo.

Os paralelismos son os seguintes: Como vivo coitada, madre, por meu amigo / Como vivo coitada, madre, por meu amado e Ca m’enviou mandado que se vai no ferido / Ca m’enviou mandado que se vai no fossado.

  • Leixaprén: repetición dos segundos versos dun par de estrofas como primeiros versos do par seguinte. Tomamos o mesmo poema anterior:

A primeira estrofa ten como segundo verso: ca m’enviou mandado que se vai no ferido; que aparece como primeiro verso da terceira.

A segunda estrofa ten como segundo verso: ca m’enviou mandado que se vai no fossado, que aparece como primeiro verso da cuarta estrofa.

Cantigas de amor:

  • Dobre: repetición dunha mesma palabra ou grupo de palabras en lugares simétricos dentro da mesma estrofa.
Muitos dizen con gran coita d’amor
que querrían morrer, e que assí
perderían coitas; mais eu de mí
quero dizer verdad’a mia senhor:
quería-me lh-eu mui gran ben querer,
mais non quería por ela morrer,

como outros morreron; e, que prol ten?
Ca des que morrer non a veerei
nen bõo serviço nunca lhi farei.
Por end’, a senhor que eu quero ben
quería-melh’eu mui gran ben querer,
mais non quería por ela morrer,

com’outros morreron no mundo ja,
que depois nunca poderon servir
as por que morreron, nen lhis pedir
ren. Por end’, esta que m’estas coitas dá
quería-me-lh’eu mui gran ben querer,
mais non quería por ela morrer,

ca nunca lhi tan ben posso fazer
serviço morto, como se viver.

No poema anterior; na terceira estrofa atopamos morreron en lugares simétricos do primeiro e terceiro verso.

  • Mordobre: repetición dun mesmo lexema con variación de sufixos; en moitos casos trátase de diferentes formas dun verbo. No poema anterior, na segunda estrofa temos morreron (1º verso) e morrer (2º).
  • Atá-fiinda: sistema de concatenación de estrofas; o último verso dunha estrofa completa o seu sentido na seguinte: quero dizer verdad’a mia senhor: / como outros morreron; e, que prol ten?
  • Fiinda: últimos versos que serven de remate: ca nunca lhi tan ben posso fazer /
    serviço morto, como se viver.

Colectivo Seitura. Literatura galega. Xerais. Vigo. 1990. Páxs 30-31, 52-53.

 

Publicado en Lingua galega e literatura, No bico un cantar, unha novela, unha poesía... | Etiquetado , , , , , , , | Deja un comentario

Cambios de significado según el género.


Pues eso. Estaos atentos al género que utilizáis en las palabras, porque algunas en masculino significan una cosa y en femenino otra. Ahí va una pequeña lista.

El capital: cantidad de dinero / La capital: ciudad principal de un país o un territorio.

El cólera: enfermedad / La cólera: enfado violento.

El cometa: asteroide / La cometa: juguete que se eleva en el aire.

El corte: acción o efecto de cortar / La corte: conjunto que forman parte de la familia y comitiva del rey.

El cura: sacerdote / La cura: remedio para sanar.

El frente: zona en la que se combate / La frente: parte superior de la cara.

El guardia:  agente / La guardia: conjunto de guardias.

El orden: disposición de las cosas / La orden: mandato.

El parte: comunicación / La parte: una porción del todo.

El pendiente: joya o adorno que se cuelga generalmente en la oreja / La pendiente: inclinación del terreno.

Ortega Ojeda, G. y Rochel, G. Dificultades del español. Barcelona. Ariel. 1995. Pags. 23 y 24.

Publicado en Español para extranjeros. The relaxing conversaciones., Semántica; el alma de las palabras | Deja un comentario

Juego de tronos ¿Es mejor el libro o la serie? Postureo filológico.


(Aviso de spoilers)

Pues claro, el libro es siempre mejor.

La serie está bien, pero es mejor el libro.

Hay que leer primero el libro.

Pues sí si fuese un único libro, pero tengamos en cuenta que son cinco, con unas mil páginas cada uno.

Entonces primero hay que leerlos y luego ya se verá la serie.

Ya os conté en alguna publicación anterior que incumplí la promesa de no ver la serie y que, una vez vista, me dejó impresionado por la complejidad de las tramas, la espectacularidad de muchas escenas y la fantástica interpretación de la mayoría de sus actores.

Igualmente me había propuesto leer primero los libros sin haber visto la producción televisiva, pero sucumbí en las sesenta primeras páginas de la primera novela.

Lo que tradicionalmente conocemos como Juego de tronos, son una serie de novelas agrupadas bajo el título de Canción de hielo y fuego. La primera es la que lleva ese primer título. Luego vienen Choque de reyes, Tormenta de espadas, Festín de cuervos y Danza de dragones. Quedan aún otras dos por publicar; Vientos de invierno (se espera que salga en verano de 2.020 y Sueño de primavera. Por su parte la serie televisiva ya ha alcanzado su final. Con esto creo que ya está dicho mucho.

Ahora pongamos por caso el de un lector de tipo medio, con cierto conocimiento de literatura, sin ser especialista; o por qué no, alguien que tenga estudios literarios. Ante el primer tomo, de unas 800 páginas, la presencia de unos diez personajes destacados que son los que guían la narración, la existencia de otros cincuenta que interactúan entre ellos y con los principales y que su presencia es importante en el desarrollo de los acontecimientos. Por otro lado hay unos mapas en los que se nos esboza la geografía de Poniente, pero aparte por lo que se nos va explicando a lo largo de la novela apenas llegamos a intuir cómo pueden ser. Imaginamos Desembarco del Rey como una ciudad muy populosa y con poca higiene, el Valle de Arryn un lugar montañoso, las Tierras de los ríos muy fértiles e Invernalia casi como la estepa siberiana, pero ¿Seríamos capaces de crearnos una imagen mental de esos lugares antes de ver la serie? ¿O cuando viésemos la serie esa visión se superpondría en la lectura?

Pongamos otro ejemplo. En el libro se nos da una lista de casas, con sus miembros, vasallos, pupilos etc. En la casa Stark nos encontramos a Theon Greyjoy como pupilo de Edd; y lo volvemos a ver en la casa de su nombre como hijo de Balon. Y así con otros muchos; aunque la cosa se complica en los siguientes tomos, cuando por una parte de hable de la corte del rey y por otra de la casa a la que pertenece. Volviendo con todos estos personajes; cuando nos dicen que Theon tiene 19 años , es moreno y que se ríe por todo, efectivamente podemos imaginarlo de esa manera, pero dicha descripción quedará diluida ante la avalancha de personajes que aparecen en el libro; sin embargo, una vez que vemos la serie, nos quedamos con que el chico es más rubio que moreno y tiene la cara del actor Alfie Allen, al igual que nos pasa con los demás: Bran, Arya, Cersei, Jon etc. tienen las caras de la serie. Al menos es lo que a mí me pasó; la lectura se me hizo más sencilla una vez vista la serie, por el hecho de ponerle cara a varios personajes.

Sigamos con el juego de los supuestos en caso de no haber visto la serie ¿Qué pasaría si todos los datos, las conversaciones de los personajes, lleven a la conclusión de que uno de ellos ha muerto y que aparezca 300 páginas, o dos libros después, vivito y coleando, cuando no con otra identidad o bajo otro nombre? Pues que naturalmente nos terminamos haciendo lío, al menos los lectores de tipo medio o alguien que se haya leído la saga una única vez; sería muy difícil de interiorizar toda la información.

Resumiendo, que antes de acometer la lectura habría que cursar al menos un par de asignaturas específicas: 1º linajes de Poniente y las ciudades libres 2º Geografía de los mismos lugares. Naturalmente habría que desarrollar un poco más los mapas y planos.

Otro dato significativo. Aunque está claro que la elección de momentos impactantes de la serie siempre es subjetiva, aquí hay una selección de veinte. Pues aproximadamente la mitad no aparecen en los libros.

De los que sí figuran, hay dos en las novelas podrían pasar desapercibidos y son potenciados en la serie:

  1.  Cuando Tyrion es acusado de envenenar al rey y dice esas palabras “ojalá lo hubiese envenenado a él y a vosotros” (más o menos). Así figura en el libro, pero la fuerza interpretativa del actor, y los planos de las cámaras, hacen que la escena se vuelva sencillamente perfecta.

2. Casi todo el mundo está de acuerdo con que la boda roja es de lo más sobrecogedor de la serie, por los mismos motivos: brillantes interpretaciones, crecimiento de la tensión, música. En la novela se resuelve en pocas líneas y se centra más bien en los acontecimientos previos; cómo Walder Frey se siente insultado por los Stark al casarse con otra mujer, los desplantes que les hace el primero durante la recepción, el escaso banquete de bodas que les ofrece así como las consecuencias diplomáticas y estratégicas que le acarrea a Robb en su guerra contra los Lannister, al contar con menos efectivos para afrontarla. No obstante en el libro es un acontecimiento que cala hondo en los personajes; pues los Frey se ganan el odio de todo el norte y los Bolton desconfianza y temor. Hay constantes alusiones a ese incidente a lo largo de la obra.

No obstante la serie de estos libros tiene imágenes también sobrecogedoras. Para mi gusto la situación de Theon Greyjoy en Fuerte Terror está descrita de forma más dramática que en la propia serie, que ya es decir; si los guionistas plasmasen esas escenas en la pantalla de forma fiel, tendríamos otro de los momentos culminantes de todos los tiempos, me atrevería a decir. Igualmente la batalla del Aguasnegras está más lograda en el propio libro, al menos a mí me lo parece, ya que hay una estrategia mucho más elaborada por parte de los defensores dividiendo la flota  invasora y… no sigo más.

En las novelas existe una mayor vinculación entre el animal y la persona, llegando a veces a entremezclarse unos y otros: los Stark con los lobos o los cambiapieles con el animal en el que entran, se dan tanto personificaciones de animales como animalizaciones de personas; tienen mucho peso, el perro, la cara de comadreja de los Frey, los cuervos, portadores de noticias. Igualmente los artificios de los espías, como Varys o Meñique se encuentran muy bien elaborados en las novelas: medias verdades, la verdad insertada dentro de varias mentiras, pequeñas mentiras dentro de la verdad; destaca aquí el eunuco como un maestro del camuflaje capaz de introducirse en los ambientes más sórdidos pasando totalmente desapercibido, algo que no refleja la serie.

Una de las deudas que les quedaron pendientes tanto a la versión televisiva como a la escrita es desarrollar con mayor perfección la administración y estructuración social de las ciudades libres; son una especie de antigua ciudad mediterránea, híbrida entre el antiguo Egipto o una polis griega, al menos en su organización social en una clase rica dirigente que dispone de miles de esclavos y un ejército a cuyos soldados se les adiestra desde que son niños y en este caso se les “libera” de cualquier sentimiento.

En definitiva, tanto la serie como las novelas tienen características individuales muy valiosas, tal vez la primera sea más redonda porque, salvo algunos flecos, deja la historia cerrada, mientras que el libro puede llevar a numerosos equívocos; no obstante en el segundo profundiza numerosos aspectos que a la primera, lógicamente por falta de tiempo, se le escapan.

 

Publicado en Libros, Películas, Uncategorized | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 comentarios

Y cuando nos dimos cuenta 24/7 ya estaba entre nosotros.


Esta gente joven que habla de una forma rara y no hay quien la entienda, que lo mismo shippean a un modo en plan random con otro modo en plan hater o que son capaces de modo en plan stalkear a su crush, ha creado otra expresión que ya estaba entre nosotros pero que hasta ahora no habíamos tenido conciencia de ella, al menos yo: 24/7

 

Efectivamente 24/7 es una expresión que significa total disponibilidad o dedicación exclusiva para algo o alguien. Es decir, un opositor no se va a dedicar a estudiar el temario a tiempo completo sino que lo estudiará 24/7. El amor ya no será lo mismo, porque ya no querremos estar con la persona amada todo el tiempo durante el resto de nuestras vidas ni a las duras ni a las maduras, sino 24/7.

Propuesta para una boda: los contrayentes dicen “te seré fiel 24/7”. O sea, en esa fracción estarían contenido todo aquella de “la riqueza, la pobreza, la salud, la enfermedad…”

La primera vez que vi eso de 24/7 pensaba que significaba inexactitud, indecisión o imprecisión, de hecho, el resultado de esta división da muchos decimales. Más tarde, mis profes de lengua moderna, entiéndase mis propios alumnos, me explicaron que significaba “total disponibilidad”, las veinticuatro horas del día, los siete días de la semana.

A partir de ese instante se me ocurrió buscar por Internet y hubo un enlace que resultó revelador y me transportó a canciones de los ’80.

https://www.significados.com/24-7/ aquí se nos dice que esto lo utilizan las empresas para indicar que trabajan ininterrumpidamente y nos citan una canción de 1989 titulada así.

En un alarde de creatividad poética, comprueben que “heaven” rima con “seven”.

Llevaba más de treinta años entre nosotros, y sin enterarnos. Para colmo un grupo de éxito de los ’90 llevaba esa expresión camuflada: Twenty 4 seven (siempre pensé que se trataba de una multiplicación (veinte por siete).

Publicado en Curiosidades | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Homenaje sintáctico a los lectores del blog. Tercera parte.


Comenzamos el año tal y como lo terminamos; publicando alguna de las preguntas planteadas por los lectores a lo largo de estos años y respondiéndolas lo mejor que se pueda.

 

Me gusta jugar al fútbol los domingos

En esta ocasión nos encontramos dos verbos, uno en forma personal y otro en infinitivo, por tanto el primero es el verbo principal y el otro forma parte de una subordinada sustantiva.

¿Por qué “jugar al fútbol los domingos” es subordinada sustantiva? – Porque realiza una función sintáctica de un sustantivo y se puede sustituir por el pronombre demostrativo “eso” (me gusta eso).

Por tanto, busquemos el sujeto al verbo principal (gusta), que concuerde en número y persona con el mismo.

  • El sujeto de la principal es “jugar al fútbol los domingos” (me gusta eso, me gustan esas cosas). Que es una subordinada sustantiva, como antes dijimos, por tanto pasamos a analizarla como una oración simple. Buscamos su verbo (jugar) no tendría sujeto así que lo demás es predicado.
  • Dentro de este predicado está “al fútbol” que es suplemento y “los domingos” que es circunstancial de tiempo.

Volvemos al verbo principal y analizamos su predicado:

  • Sólo tenemos el “me”, que es complemento indirecto.

 

Análisis de la oración:

Me gusta jugar al fútbol los domingos.

Sujeto (O sub. sust.): jugar al fútbol los domingos.

  • PV (jugar al fútbol los domingos)
    • NP (Vbo): jugar.
    • Supl (SP): al fútbol
    • CCT (SN): los domingos.

PV: me gusta.

  • NP (Vbo): gusta.
  • CI (pron): me
Publicado en Lengua, Sin taxis no hay transporte y sin sintaxis no hay aprobado | Etiquetado , , , , | Deja un comentario