Explicar sintaxis a alumnos con NEE. Un esquema “autofabricado”.


El esquema que voy a presentar a continuación no tiene nada de académico, lo he elaborado a partir de mi experiencia con alumnos con diferentes necesidades. Tal vez a un profesor de lengua le pueda resultar un tanto extraño, pero en ningún momento se ofrecerá ninguna información falsa en lo referente a la sintaxis, y tal vez para un psicopedagogo presentará numerosas lagunas; algo por otra parte lógico, pues yo no poseo ese conocimiento tan amplio en estos campos.

He venido observando a lo largo de los años que llevo dando clase, que aquellos alumnos que tienen Déficit de atención o Asperger, presentan grandes dificultades a la hora de realizar el análisis sintáctico; los ejercicios se observan muy desordenados y la asignación de las funciones no suele responder a los criterios académicos. En un aula de treinta alumnos es más difícil de controlar, pero individualmente se puede lograr un gran progreso trabajando con constancia, como todo el mundo.

Hay veces que se les hacen adaptaciones en las que se les elimina el análisis sintáctico en la ESO, personalmente lo considero un error; pero después en el Bachillerato no la hay, tiene que analizar sintácticamente, les falta la base de los años anteriores, y con las necesidades educativas que tienen, el resultado suele ser negativo.

En estos casos yo siempre lo que hacía era insistirles en las normas más elementales de la sintaxis y destacárselas: como que el Sujeto no comienza por preposición y que en “A mí me gusta el helado” “A mí” nunca puede ser sujeto o que el CD no está presente en las oraciones copulativas. Eso con la oración simple. Y sin embargo como desde un principio digan que “a mí” es el sujeto, luego es muy complicado que rectifiquen. Pues imaginemos lo que puede pasar cuando hay más de un verbo y subordinadas de por medio.

El esquema creado naturalmente no es definitivo, sería muy pretencioso por mi parte declararlo así; pues todo depende de las dificultades que se vaya encontrando cada alumno. Lo que sí puedo decir es que está basado en los distintos casos que me he ido encontrando todos estos años, y que con ellos funciona bastante bien. Posiblemente vosotros tengáis un sistema similar de trabajo.

Tampoco es viene explicado todo al estilo de los libros, donde en diferentes lecciones se explican los tipos de oración según el modus o el dictum, las funciones sintácticas o las oraciones subordinadas. Aquí se va ofreciendo la información a medida que va surgiendo; pues posiblemente uno de los problemas que presentan estos alumnos es que tienen dificultades en aplicar la teoría estudiada en el libro.

Se establece una pequeña “jerarquía” en la que los diferentes pasos que se dan en el análisis sintáctico. El color rojo para cuando hablamos de verbos en la oración simple. El verde para las diferentes funciones sintácticas de la oración simple. El morado para establecer la clasificación de las oraciones en las que aparece más de un verbo (coordinadas, yuxtapuestas y diferentes subordinadas); el marrón para los “subtipos” que nos encontramos en las anteriormente citadas (como adversativas o subordinadas sustantivas de Sujeto). El azul para todos los ejemplos.

Cuando hablamos del Sujeto aprovechamos para hablar de los tipos de oraciones impersonales con ejemplos muy claros de cada uno de los tipos.

Al hablar del Complemento Directo introducimos el concepto de oración transitiva y establecemos la relación con el Complemento Agente y la pasiva.

En una primera aproximación, hay un par de lagunas; pues me faltaría indicar el sujeto con preposición de “hasta” y “entre” y que el CD de persona puede ser con “le”. Las subordinadas adverbiales están poco desarrolladas, ya que en general los alumnos no presentaban mayores problemas para identificarlas. Cuestan más las sustantivas y las adjetivas.

Por supuesto que no se trata de memorizarlo. Sirve de guía para realizar el análisis de una forma secuenciada, pues en eso consiste el análisis sintáctico con apoyo de diferentes colores y con ejemplos sencillos y muy claros y pienso que les puede ayudar a mejorar la concentración y a trabajar de forma progresiva; creo que de momento sería mucho pedir que se utilizase como terapia, pero ahí lo dejo.

El próximo día podemos intentar con algún ejemplo.

Publicado en Lengua, Sin taxis no hay transporte y sin sintaxis no hay aprobado | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

La batalla lingüística de Invernalia y sus inquietantes conclusiones. 2ª parte.


Aviso de spoilers.

En la anterior entrada habíamos presentado los diferentes grupos lingüísticos existentes en dicha contienda, ahora explicaremos lo que pasa en función de cada uno y mostraremos las terribles conclusiones que sacamos. Eso sí, sin perder el humor.

Antes refrescamos conceptos teniendo en cuenta que se pueden solapar.

Bilingüismo: uso de dos lenguas en una región por parte de un individuo o la sociedad. La elección de cada lengua es libre y no está condicionada por el mayor o menor prestigio de una de ellas ni por la necesidad comunicativa en cada momento. El bilingüismo en estado puro es muy difícil de conseguir, pues suele haber algún condicionante.

Diglosia: situación en la que dos lenguas dentro de un mismo territorio se utilizan en contextos diferentes, dependiendo factores como el prestigio social, situaciones comunicativas, etc.

Si lo llevamos a un caso extremo, diríamos que ni Jorah Mormont ni Gusano Gris serían bilingües, pues la competencia en las segundas lenguas, como comentamos en la anterior entrada, no sería completa. Pero para el caso los consideramos bilingües.

Vamos al grano. Desarrollo lingüístico de algunos acontecimientos recordando el papel que se le daba a cada persona antes nombrada.

En los momentos previos llega Melisandre (diglósica en lengua común y valyrio), que se dirige a Jorah Mormont (bilingüe en lengua común y dothraki) para pedirle que les comunique algo a sus soldados (monolingües en dothraki). Toma la espada de uno de ellos y formula una oración en valyrio (lengua empleada para un uso ceremonial, aquí no le valdría la lengua común, de ahí la diglosia). El resultado es espectacular. Un poco más tarde la propia Melisandre anuncia a ser Davos su muerte al amanecer.

Repasemos ahora los enfrentamientos.

Caminantes blancos (sin idioma) contra dothrakis (monolingües liderados por un bilingüe): arrasan los primeros.

Caminantes blancos frente a inmaculados (monolingües liderados por un bilingüe con una competencia cada vez mejor en la segunda lengua): lo mismo que antes.

De los líderes del ejército de los vivos, Jon (monolingüe) sale volando sin más, mientras que Daenerys (plurilingüe) realiza casi todo el trabajo. Ya explicamos lo que había pasado en el enfrentamiento con el Rey de la noche.

Al final tenemos a Bran (plurilingüe por ciencia infusa) protegido por los soldados del Hierro (monolingües), que van cayendo ante los Caminantes blancos. Se ven cara a cara el Rey de la noche y el propio Bran, que sigue pasivo. Finalmente aparece Arya (monolingüe conocedora de dos expresiones en valyrio) que es la que mata al Rey. Es la que culmina el trabajo, si bien hay que concederle una magnífica intervención dentro de la fortaleza.

CONCLUSIONES:

  • Hay una gran mayoría que sólo emite gruñidos y que es dirigida sutilmente por un único individuo que no necesita ni abrir la boca para que todos cumplan su voluntad y que liquida a un alto porcentaje de monolingües del grupo contrario, que son los individuos predominantes en él.
  • La persona más importante no es la que más se esfuerza, sino  la que menos se mueve y que conoce los idiomas por ciencia infusa.
  • Derivado de esto, el conocimiento adquirido de los idiomas a través de la experiencia, de las prácticas en el extranjero (como Jorah o Daenerys) o del estudio (aceptamos a Gusano Gris como estudioso, con una gran profe), sirve para ocupar puestos de mando intermedio (como estos dos hombres).
  • El individuo que sabe varios idiomas por los mismos motivos que los anteriores, (Daenerys) ocupará un puesto más elevado, pero siempre por debajo del que lo sabe todo por ciencia infusa, y encima tendrá que realizar la mitad del trabajo.
  • El éxito se lo lleva quien siendo monolingüe conoce un par de frases hechas de otro idioma y las aplica en el momento oportuno.
  • Las personas diglósicas están condenadas a desaparecer en el momento que una de las lenguas (la que se utiliza para las ceremonias en este caso) pierde su razón de ser (ya se venció al ejército rival y no hay más motivos para utilizarlas).
  • Extrapolándolo a la vida actual: usted puede estudiar varios idiomas o al menos dominar el idioma internacional gracias al estudio y a los viajes al extranjero, puede que en el mejor de los casos ascienda algunos peldaños en su trabajo, y en el peor será usted quien tenga que hacerlo todo. No obstante siempre tendrá por encima a alguien que sea nativo en la lengua internacional o que conozca varias lenguas importantes por nacimiento. Y finalmente el éxito se lo llevará el que diga conozca las palabras justas y que las aplique en el momento más oportuno.

 

Publicado en Universo Filología | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , | 2 comentarios

La batalla lingüística de Invernalia y sus inquietantes conclusiones. Primera parte.


Aviso de spoilers.

Finalmente me he rendido a la serie Juego de tronos. Había intentado abstraerme de su repercusión, de hecho no había seguido ninguna de las temporadas a medida que estas se emitían, pero una vez que acabó me pudo la curiosidad y la vi toda de un tirón.

Efectivamente he pasado de quedarme al margen de la producción a considerar que hay que verla varias veces; la primera para dejarse llevar por las emociones y la magnífica actuación de sus protagonistas, y las demás para repasar aquellos aspectos de la trama que se pueden ir escapando así como numerosos casos de intertextualidad o de referencias culturales a multitud de disciplinas artísticas. Como soy incorregible la primera vez me dejé llevar por las emociones a la vez que buscaba referencias culturales.

Espero que esta sea la primera de muchas entradas que le dedique a esta serie para verla desde distintas perspectivas. Vamos a analizar en dos entradas la batalla de Invernalia (la de La larga noche) desde un punto de vista lingüístico, con humor y rigor y llegaremos a unas inquietantes conclusiones que contradicen la idea de que saber idiomas es importante.

El de La larga noche es el tercer episodio de la última temporada y en él un ejército de vivos se enfrenta a un ejército de muertos (los Caminantes blancos, liderados por el Rey de la noche) que les supera ampliamente en número y es susceptible de incrementarse a medida que aumenten los fallecimientos. Entonces establezcamos las lenguas de los dos bandos:

Caminantes blancos: sin idioma, tan solo emiten gruñidos y chillidos. Su líder, el Rey de la noche, en ningún momento abre la boca y tan sólo se limita a mover los brazos para que lo obedezcan. Y la verdad es que no le va del todo mal. ¿Cómo podríamos definir a este colectivo? ¿Estaría bien utilizar el término médico áglota para referirnos a un conjunto de personas que carece de lengua? Además hay que tener en cuenta que el único que dicta órdenes es el jefe, que no hay comunicación entre los demás, ni el resto de los muertos se dirige a su jefe, tan sólo obedecen al unísono a sus gestos, aunque no sean visibles para ellos.

Los vivos: está formado por un colectivo de personas de las más diversas procedencias, algunas son del propio país (Poniente) y otros vienen de las tierras que hay más allá del Mar Angosto. Generalmente son monolingües, cada uno en su idioma (habría tres lenguas en total), pero también nos encontramos individuos, bilingües, plurilingües y casos de diglosia, además de diversos grados de dominio de una lengua. Dentro de este grupo nos encontramos los siguientes casos en puntos estratégicos:

  • Bran Stark: como lo sabe todo vamos a dar por supuesto que es plurilingüe y que maneja con destreza todas las lenguas. Su conocimiento le viene por ciencia infusa y es el elemento clave al que hay que proteger. O sea, que el individuo más importante no es el que más se esfuerza o trabaja mejor, sino el que lo sabe todo por inspiración divina.
  • Los jefes militares de este ejército serían Jon Nieve, que es monolingüe en lengua común y Daenerys Targaryen que es plurilingüe (sabe la lengua común, su lengua materna es el valyrio y aprendió dothraki; posee perfecta competencia de las tres, las sabe utilizar en función su interlocutor) sin embargo a la hora de darle órdenes a sus dragones presenta diglosia, ya que utiliza el valyrio como lengua de ceremonia o de rituales (el término “dracarys” es una palabra ritual que tienen que obedecer sus dragones).
  • A los dothrakis, que son monolingües en su idioma los encabeza Jorah Mormont, un caballero que lo podemos considerar bilingüe, que tiene como lengua materna la común y el dothraki como segunda lengua y con competencia profesional completa, si lo considerásemos esto como un currículum moderno.
  • Los Inmaculados son monolingües en valyrio y están comandados por Gusano Gris, Torgo Nudho en dicha lengua. Este personaje tiene este idioma como lengua materna y su competencia en la lengua común mejora con el tiempo gracias a la ayuda de Missandei, que es traductora y plurilingüe. O sea, que Gusano Gris tiene el valyrio como lengua materna pero su competencia en la lengua común va mejorando, si bien no se le puede considerar plenamente bilingüe.
  • Melisandre tiene una actitud lingüística abiertamente diglósica, pues se expresa en lengua común con los demás, pero a la hora de realizar los cultos o los rituales emplea el valyrio.
  • El resto de este colectivo de guerreros son monolingües en lengua común, y nos consta que Arya Stark, siendo monolingüe, conoce un par de frases hechas en Valyrio. Es decir: que sólo habla un idioma pero que sabe decir “hola” y “adiós” en otro.

RESUMEN HASTA AHORA: hay una inmensa mayoría de individuos que carecen de idioma, por tanto de identidad, que se limitan a obedecer las órdenes de un jefe que ni siquiera se digna a hablar, sólo a hacer mínimos gestos. En el otro bando, bastante inferior en número, la mayor parte de los individuos son monolingües en lengua común, y los que son monolingües en otros idiomas (valyrio y dothraki) están capitaneados por líderes que conocen esa lengua común. Luego hay dos individuos plurilingües (uno por ciencia infusa y otra por trabajo) y una persona diglósica.

Para abrir boca pensando en la siguiente entrada y poner un ejemplo de lo que se está hablando, os dejo esta imagen de Danaerys enfrentándose al Rey de la noche. Es decir, una persona purilingüe que está utilizando el valyrio de manera diglósica (en este caso como fórmula de un ritual) frente a un individuo que nunca habla pero que dirige un ejército mucho más grande. ¿Qué enseñanza lingüística se puede extraer?

Continuará.

Publicado en Universo Filología | Etiquetado , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 comentarios

Culteranismo frente a conceptismo.


Otra de las parejas estrella de la teoría literaria tanto de ESO como de Bachillerato. Igualmente que pasaba con los mesteres, se trata de una de las preguntas que tanto de forma teórica como práctica se realizan en los exámenes.

Lo primero que hay que hacer es situarlos.

¿Qué son?

Son dos estilos literarios que se dan en la literatura barroca española.

¿En qué consisten?

Mientras que en el culteranismo se presta atención a la forma, en el conceptismo se presta atención al fondo.

Representantes principales.

Culteranismo: Góngora / Conceptismo: Quevedo.

 

En un principio diríamos que el culteranismo se vincula a la poesía y el conceptismo tanto a la prosa como a la poesía. No podríamos considerarlo como estilos opuestos, sino diferentes, que incluso se entremezclan por momentos. No olvidemos que comparten una época (barroco) que se caracteriza por la tensión y el artificio, frente al equilibrio de la etapa anterior (renacimiento).

A partir de algunos ejemplos veamos algunas de sus características:

Culteranismo.

Con la Fábula de Polifemo y Galatea, de Góngora. Concretamente su quinta estrofa “Guarnición tosca de este escollo duro”

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/fabula-de-polifemo-y-galatea–0/html/fedcc184-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html

Guarnición tosca de este escollo duro
troncos robustos son, a cuya greña
menos luz debe, menos aire puro
la caverna profunda, que a la peña;
caliginoso lecho, el seno obscuro
ser de la negra noche nos lo enseña
infame turba de nocturnas aves,
gimiendo tristes y volando graves.

Se trata de la descripción de la cueva de Polifemo. Quiere expresar lo tenebrosa que parece, sin luz y sin ventilación.

La adjetivación es muy abundante, prácticamente no hay un sustantivo que no vaya acompañado de un adjetivo (tosca, duro, robustos) todos ellos destinados a crear un efecto de rudeza y oscuridad. Es decir, busca la estimulación sensorial.

En los dos primeros versos nos encontramos tanto un hipérbaton (troncos robustos son) como una metáfora (identifica a los troncos con una guarnición).

Empleo de cultismos (caliginoso)

Aliteración de la “r” (infame turba de nocturnas aves).

 

Conceptismo.

Con un fragmento de El Buscón, de Quevedo.

Él era un clérigo cerbatana, largo sólo en el talle, una cabeza pequeña, los ojos avecindados en el cogote, que parecía que miraba por cuévanos, tan hundidos y oscuros que era buen sitio el suyo para tiendas de mercaderes; la nariz, de cuerpo de santo, comido el pico, entre Roma y Francia, porque se le había comido de unas búas de resfriado, que aun no fueron de vicio porque cuestan dinero; las barbas descoloridas de miedo de la boca vecina, que de pura hambre parecía que amenazaba a comérselas; los dientes, le faltaban no sé cuántos, y pienso que por holgazanes y vagamundos se los habían desterrado; el gaznate largo como de avestruz, con una nuez tan salida que parecía se iba a buscar de comer forzada de la necesidad; los brazos secos; las manos como un manojo de sarmientos cada una. Mirado de medio abajo parecía tenedor o compás, con dos piernas largas y flacas. Su andar muy espacioso; si se descomponía algo, le sonaban los huesos como tablillas de San Lázaro. La habla ética, la barba grande, que nunca se la cortaba por no gastar, y él decía que era tanto el asco que le daba ver la mano del barbero por su cara, que antes se dejaría matar que tal permitiese. Cortábale los cabellos un muchacho de nosotros. Traía un bonete los días de sol ratonado con mil gateras y guarniciones de grasa; era de cosa que fue paño, con los fondos en caspa. La sotana, según decían algunos, era milagrosa, porque no se sabía de qué color era. 

Es la célebre descripción del Dómine Cabra. En ella nos encontramos una gran cantidad de recursos que apelan más al fondo que al forma. Pues mientras en el anterior fragmento de Góngora se utilizaba un lenguaje elevado donde lo importante era que fuese estéticamente bello, aquí lo primordial es causar risa con el retrato de dicho personaje a base de juegos de palabras y de asociaciones ingeniosas.

El doble significado de largo (primera línea), que puede ser tanto generoso como alto. Al ser largo sólo en el talle se trata de un hombre alto, pero no generoso.

Hipérboles o exageraciones: numerosas, pero quedémonos con “el gaznate largo como de avestruz”. En la misma nos encontramos una comparación.

La última frase es muy irónica: “la sotana… era milagrosa, porque no se sabía de qué color era.

Crea neologismos “ratonado de gateras”.

 

 

 

 

https://natureduca.com/culturblog/conceptismo-y-culteranismo-1/

La poesía barroca: el conceptismo y el culteranismo

Publicado en Literatura, Rollo teórico necesario | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Preposición “de”. Usos.


USOS ESPACIALES:

  • Origen o punto de inicio de un desplazamiento. En el título de esta conocida zarzuela nos encontramos las dos: “de España vengo” El origen del desplazamiento así como el lugar del que se viene.

  • Con un medio de transporte público puede indicar tanto origen como destino: el tren de Glasgow (puede que el tren proceda de esa población o que se dirija a ella; en el caso  del asalto es lo  primero, como se nos especifica).

USOS NOCIONALES.

  • Causa: morirse de risa / hambre / ganas.
  • Posesión, propiedad, característica: el hombre del traje gris.

ATENCIÓN: En francés la posesión se indica con la preposición “à” Ceci est à vous? / ¿Esto es de usted?

  • Nombres genéricos: máquina de coser / permiso de conducir.
  • Un segundo elemento que se refiere al primero: un desastre de película.

  • Conceptos geográficos o geoadministrativos: la isla de Cuba.
  • Con verbos (trabajar de, hacer de) + sustantivo: indica ocupación (trabajar de camarero) como en el ”20 de esta canción:

Elaborado a partir de, Emile Slayer. Las preposiciones en español. Madrid. Castalia. 2010. Págs 85 a 90.

 

Publicado en Español para extranjeros. The relaxing conversaciones. | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Empezar la mañana con saludos.


En Mal de escuela, Daniel Pennac habla de empezar la mañana en los colegios saludando individualmente a cada alumno o al menos realizar un ritual en el que cada uno sienta que el profesor le presta atención. Así recogíamos algún fragmento de la obra en este blog en el que se hablaba del tema.

-No puedo prescindir de pasar lista… Llamo a mis bribones mirándoles, les recibo, les nombro uno a uno y escucho su respuesta. A fin de cuentas, la lista es el único momento del día en que el profesor tiene la ocasión de dirigirse a cada uno de sus alumnos, aunque solo sea pronunciando su nombre. Un mínimo segundo en el que el alumno debe sentir que existe para mí, él y no otro. Por mi parte, procuro captar como puedo su humor del momento por el sonido que su “presente” hace. Si su voz suena quebrada, eventualmente habrá que tenerlo en cuenta…

Mis alumnos y yo jugábamos a un jueguecito. Yo les llamaba, ellos respondían y yo repetía su “Presente” a media voz pero en el mismo tono, como un eco lejano…

Imitaba yo el “Presente” contenido de Manuel, el “Presente” claro de Laetitia, el “Presente” vigoroso de Victor… Yo repetía todo en voz baja, fuera lo que fuese, sin manifestar sorpresa. Era nuestro momento de convivencia, el buenos días matutino de un equipo que iba a ponerse manos a la obra.”

Por Youtube nos encontramos que esta iniciativa, el dirigirse individualmente al alumno al comienzo de las clases, ayuda a crear un ambiente más cómodo en el aula.

Por ejemplo en este vídeo el profesor, teniendo un ritmo muy rápido, saluda de manera diferente a cada alumno. Observemos lo bien que guardan todos la fila. Sabe crear un ambiente distendido y el alumnado no pierde el orden por ello.

Igual que aquí.

En los siguientes se juega con los emoticonos: se le plantean al alumno varias posibilidades y él elige la manera de saludar.

Publicado en Sabios consejos | Etiquetado , | Deja un comentario

Textos científico-técnicos. II


Vamos a analizar un texto de bioquímica que explica la glucolisis. No es necesario tener amplios conocimientos científicos ya que tan solo comentaremos las características textuales.

https://cienciaybiologia.com/glucolisis/

Podríamos considerarlo un texto didáctico destinado a un público especializado, pues presenta una serie de términos específicos, referidos a elementos químicos y reacciones, que únicamente conocen aquellas personas que trabajan o estudian en este campo. Un ejemplo claro nos lo encontramos en el paso 1: reacción química (fosforilación) / elemento químico (hexoquinasa).

Al inicio presenta un esquema que sirve de apoyo al texto, ya que lo que en él se muestra es todo el proceso químico, si bien no desarrolla las fórmulas de los elementos, ya que se limita a nombrarlos. El cuadro nos muestra cómo se realiza la reacción mientras que el texto nos da la explicación detallada. Lógicamente, tanto uno como otro hablan de lo mismo y se refuerzan mutuamente para facilitar la comprensión.

Todos los pasos de la reacción están secuenciados por orden y explicados detalladamente en un lenguaje culto y formal.

Centrémonos en los pasos de la reacción. El tipo de estructura que predomina es el siguiente: en los títulos hay un sintagma nominal seguido de un complemento que es un sintagma preposicional (Oxidación del GP3… / Isomerización de la glucosa-6-fosfato etc.) y en la explicación posterior, casi todas las oraciones iniciales son pasivas reflejas (…la molécula de G6P se isomeriza / …el gliceraldehído-3-fosfato…) y enunciativas afirmativas. Existen oraciones subordinadas adverbiales causales que explican el motivo de las reacciones (En el paso 3 en el primer y segundo párrafo hay dos oraciones de este tipo introducidas por ya que, “se produce en esta fase ya que…”. Las subordinadas adjetivas nos aclaran determinadas características de lo que  se habla (En el Paso 9  “…se elimina una molécula de agua por el hidrógeno del carbono 2 y el grupo OH- que estaba en el carbono 3 del 2-fosfoglicerato.”.

Presencia casi absoluta de verbos en presente atemporal (Paso 3… Este paso es fundamental e irreversible” ya que de lo que se habla es válido para cualquier tiempo, lugar y condición.

Uso de terminología relacionada con la química. Está lleno de ejemplos; nos vale el ejemplo del paso 1: Fosforilación de la glucosa mediante la hexoquinasa. Los términos son muy específicos y monosémicos, sólo tienen significado denotativo.

Publicado en El texto: pasa al siguiente nivel | Deja un comentario

Textos científico-técnicos I.


No sólo va a ser la ciencia la que lo analice todo. También la ciencia puede ser analizada, más concretamente los textos científicos. Si se me permite  la perogrullada, dichos textos, para ser redactados tienen que emplear una lengua, por tanto se someterán a sus leyes.

Recordamos que un texto es un conjunto de enunciados que permite dar un mensaje coherente y ordenado con finalidad comunicativa. De acuerdo con esa finalidad hay diferentes tipos de texto: argumentativos, científicos, periodísticos…

Entre los textos científico-técnicos nos podemos encontrar todos aquellos que intentan transmitir un saber (de matemáticas, botánica, biología…) y aquellos que muestran la aplicación de esos saberes. Evidentemente son muy variados, pero tienen características comunes. No obstante nos centraremos en un caso particular.

Intención comunicativa: transmitir información a un destinatario. Por tanto predomina la función referencial (centrarse en los hechos), mientras que la expresiva (emocionar al lector), casi no existe.

Un ejemplo muy claro y sencillo es éste:

Se alude a un referente en particular (las instrucciones del objeto en cuestión) con el ánimo de que se cumplan. Nos pretende emocionar como un poema, sino que le saquemos el mejor rendimiento posible.

Los iconos de la izquierda (el papel, el matraz y el señor) ayudan a facilitar más la comprensión.

Puede existir otro tipo de simbología: como los signos de operaciones, fórmulas…

El lenguaje utilizado es culto y formal. (No dice hable con el de la farmacia, sino que emplea un término más específico como “consultar”).

Los verbos (lea y consulte) están en imperativo y cada uno es el núcleo de una proposición que forma una oración coordinada copulativa. Es decir, forman una estructura sencilla y fácilmente comprensible, que es el propósito de este tipo de mensajes: que se ejecuten sus indicaciones.

No hay adjetivación. También resulta lógico, porque el mensaje tiene que ser lo más objetivo posible ¿Qué pensaríamos si nos dice “lea las maravillosas instrucciones de este fantástico y efectivo medicamento y consulte educadamente a su abnegado y trabajador farmacéutico”?

La terminología es propia del ámbito sanitario. En tan poco espacio hay dos términos (medicamento y farmacéutico).

 

Publicado en El texto: pasa al siguiente nivel, Lengua | Etiquetado , | Deja un comentario

NACE (No al ACoso Escolar)


Es un tema en el que todo el mundo tiene que estar implicado, cada uno en la medida de sus posibilidades y aportar posibles soluciones o medidas para que disminuya. Posiblemente sea imposible erradicarlo, pero sí podemos esforzarnos para que los casos se vayan reduciendo.

Recordamos otras entradas en las que, basándonos en novelas de Stephen King, podíamos analizar el fenómeno, sus consecuencias y unas posibles formas de combatirlo.

Hay una página muy interesante en la que se proponen soluciones concretas, además de ofrecer muy buenos consejos por Instagram, todo ello muy accesible. Es NACE (No al Acoso Escolar).

Aquí está su enlace en Instagram.

https://www.instagram.com/nace_no_al_acoso_escolar/

La página también es muy completa: https://www.noalacoso.org/

Se trata de una asociación en la que se puede colaborar de muchas maneras. Tiene numerosas publicaciones y un apartado especial dedicado al acoso propiamente dicho.

https://www.noalacoso.org/sobre-el-acoso/acoso-que-hacer/ La clave es denunciarlo siempre que se produzca, nunca puede imperar el silencio, que es lo que lo alimenta. Y no sólo eso. También se ha creado un programa de aplicación en los centros en el cual el alumnado es partícipe. Los mayores ejercen de tutores de los más pequeños. Se llama Programa TEI (Tutoría entre iguales) y creo que la experiencia merece la pena:

Inicio

Publicado en Páginas que molan | Etiquetado , , | 1 Comentario

Que vén Kokolka! Recensión


View this post on Instagram

@lusco_fusco80

A post shared by Lasletrasmolan (@lasletrasmolan) on

Xa hai tempo que veño falando deste libro, a primeira novela de Rubén Anido Regueiro, que foi presentada en maio deste ano; daquela xa máis ou menos sabedes que fala da neneza e mocidade de Leandro, un rapaz moi imaxinativo que avisa da chegada dun príncipe nórdico que quere apoderarse da súa cidade.

É unha obra que retoma os temas fantásticos que sempre existiron na literatura galega pero que nos últimos tempos estaban a perder algo de terreo en beneficio das temáticas sociais, herdeira dos Cunqueiro, Fole ou Ferrín. En moitos títulos destes autores atopamos elementos marabillosos mesturados en total harmonía con mundo real. Así, en Que vén Kokolka! aparecen obxectos procedentes de terras afastadas, vehículos actuais, como autobuses, ou, curiosos departamentos nos concellos, como o Consello de Catástrofes. Todo isto axuda a crear unha atmosfera case onírica e atemporal.

A influencia de Cunqueiro é innegable en moitos aspectos. No estilo da redacción resucita o autor de Mondoñedo, ramificando a narración ata as historias máis variadas, a recreación de temas da literatura universal, ou a propia mestura de temas máxicos e reais. Tamén podemos pensar en Torrente Ballester ó falar da poboación, Vilanova de Amarante, unha cidade pequena abeirada a un río, como moitas que existen en Galicia, que nos lembra a Castroforte del Baralla, na que igualmente acontecen sucesos case máxicos.

Tendo en conta o título, o argumento, e o desenvolvemento da obra, remítenos, ata certo punto, a Beckett e o seu En attendant Godot, célebre peza do teatro do absurdo na que dous homes agardan a chegada dun home que descoñecen pero que é chave para o seu futuro. Aquí agárdase a chegada dun príncipe que non existe pero que os sinais que se producen na contorna indican o contrario. Sen embargo hai outros detalles que nos convidan a pensar que Kokolka si que é real: este aristócrata quere apropiarse da cidade, metela no peto e engadila á súa colección, a rumoroloxía que xenera en Vilanova atrae a visitantes doutras terras que aportan moitos cartos e que fan pensar ós locais que a súa chegada vai ser positiva; pero non é así, xa que suporá a perda da identidade e ser un lugar de tantos. Polo tanto o príncipe Kokolka podería ser unha manifestación do capitalismo ou do perigo dunha globalización mal entendida e uniformadora.

Con Que vén Kokolka! Rubén Anido revive unha narrativa e un estilo clásico da literatura galega que levaba bastantes anos aparcado.

Publicado en Libros | Etiquetado , , , | 2 comentarios

Saca derecho. Una sencilla estrofa que encierra una gran riqueza métrica y semántica.


Durante este verano he realizado viajes a los lugares más recónditos; en uno de ellos me he encontrado una cancioncilla poseedora de un gran tesoro idiomático y poético. Fue en el gijonés barrio de Ceares, concretamente en su campo de fútbol, La Cruz.

Seguramente el ritmo os puede recordar al del estribillo de la canción de Georgie Dann “La Barbacoa”, pero su contenido supera con creces al de la canción del verano.

Se canta en el instante que el portero golpea el balón para ponerlo en juego. En otros lugares le dicen algo, como vimos en otras entradas:

Sin embargo como comprobamos al comienzo, en Ceares se le dice lo siguiente:

Saca derecho / saca derecho / ingeniería / o la FP (léase “efepé”)

La estrofa tiene cuatro versos pentasílabos, lo cual indica que cuidan bien la métrica. Por poner una pega, a lo mejor podría pulirse la rima, pero no vamos a ponernos quisquillosos.

Ahora viene lo bueno: expliquemos los significados ocultos de la canción.

El portero realiza el lanzamiento y la afición comienza a cantar “saca derecho”. Automáticamente pensamos en que el significado de sacar poner en juego el balón” “lanzarlo”. Por su parte derecho funcionaría como adverbio y circunstancial de modo y significaría “en línea recta”.

Suponemos que se invita al guardameta a que realice un lanzamiento en línea recta.

Posteriormente se añade “ingeniería o la FP” y el significado inicial cambia por completo. Tanto “ingeniería” como “FP” son titulaciones académicas, por lo que lo dicho anteriormente pasa a tener otro significado diferente: “sacar” pasa a significar “superar una titulación”, terminarla, obtener un título. Mientras “derecho” se transforma en sustantivo y significa “estudio de leyes”. He aquí la gracia de la canción, que cuando pensamos que se al portero se le anima a realizar un lanzamiento recto, se le pide que obtenga una titulación académica. La magia del idioma.

Resumen.

En el primer instante. Sacar: lanzar (en inglés kick). Derecho: recto (inglés straight).

Cuando se completa la canción. Sacar: obtener, terminar (en inglés complete). Derecho: carrera de leyes (inglés law)

 

https://www.wordreference.com/definicion/sacar

https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=derecho

 

Publicado en Curiosidades, Español para extranjeros. The relaxing conversaciones., Semántica; el alma de las palabras | Etiquetado , , , , , , , , , , , | Deja un comentario