Aunque el latín no se estudie como antes, lo cierto es que no solo sigue entre nosotros a través de cultismos o lenguajes formularios; también es el nombre de muchos productos de consumo actuales. Sin ánimo de caer en vulgares demagogias, podemos decir que hay personas que se hacen ricas gracias al latín; o aplicando un espíritu empresarial, el latín nos ofrece un buen rendimiento comercial.
Para esta entrada vamos a apoyarnos en el humilde diccionario español-latino, latino-español VOX, en su decimonovena edición (1990), que se convertirá en nuestro mejor aliado en la navegación por la red a la búsqueda del latín en marcas comerciales, naturalmente solo pondremos una pequeña muestra.
Duralex: nombre de una vajilla, compuesta de ‘dura’ y de ‘lex’ (ley) literalmente «ley dura».
Titanlux: marca de pintura, compuesta de ‘Titan’ y de ‘lux’ (luz) (luz muy grande).
Aquarius: como dice la publicidad «bebida isotónica». Del latín ‘aquarius, a, um’ (relativo al agua).
Nivea: crema. En latín ‘niveus, a, um’ (de nieve), de hecho la crema es muy blanca.
Sanitas: seguros de salud. En latín ‘sanitas, atis’, precisamente «salud».
Magnum: helados. Del latín ‘magnus, a, um’ (grande), que conste que a mí me parecen de tamaño normal.
Canon: marca de máquinas fotográficas. Del latín ‘canon, onis’ (ley).
Carpe diem: marca de zapatos. Expresión latina que quiere decir «disfrutar el momento».
Volvo: marca de coches. Del latín ‘volvo’ (rodar, hacer rodar).
Páginas consultadas que tratan el tema:
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/0_alumnos/esal11ca10.php
http://http://controlalalengua.blogspot.com.es/2011/05/huellas-del-latin-y-el-griego-en-la.html
latiniparla-latiniparla.blogspot.com.es/2011/03/sobre-marcas-publicitarias.HTML
http://www.kukimba.com/marcas-de-zapatos/carpediem-96
las empresas buscan prestigio en una lengua prestigiosa mil quinientos años después perder la guerra,
Me gustaMe gusta